行业知识当前位置:网站首页 > 新闻动态 > 行业知识

浅析标牌与标识牌制作
时间: 2018-03-05 00:52:51     来源: 广西邕爵标识牌制作有限公司

标牌,简单地说就是有字或图案的牌子。详细点说,可定义为在不同的时空环境、不同区域,采取立、挂、吊、粘等安装方式的有一定制作标准的质地多样化的通过文字表达方位功能或信息功能的牌子。
标牌以材质分,有木质牌(分实木、仿木)、金属牌(铜、铁、铝、锡、钛金、不锈钢)、有机牌、混合牌、发光牌(如霓虹灯、LED 光源牌,导光牌)。
标牌以区域分,有户外标牌(如小区指示牌、交通标牌、公益看牌)、户内标牌。
不锈钢烤漆丝印长牌_conew1.jpg
标牌以功能分,有指示导向牌、工业铭牌、证卡牌、奖牌、奖章、胸牌等。
标牌以工艺分,有蚀刻牌、烤漆牌、电镀牌、丝印牌、
夜光牌、反光牌、触摸牌、模铸牌、吸塑牌、冲压牌、刻绘牌、喷砂牌、滴塑牌、热(冷)转印牌等。
标牌以安装形式分,有吊式、贴墙式、镶嵌式等。
标识牌是公共环境空间中不可或缺的设施之一,像衣服上的纽扣, 画龙点睛;像无声的各导, 指明方向;更像人的脸面, 品味高低,一览便知。
近年来,随着城市的发展,合肥的双语标识越来越多,可频频出现的低级错误,却让人哭笑不得。6月21日,合肥市外侨办举办英语沙龙活动,那些标识翻译中的笑话,成为专家们热议的话题。
  银行也闹笑话
  去年,本报曾经报道过合肥大剧院标识翻译出错的事情。时隔一年多,这样的低级错误仍时有发生,频频出现在一些不应该出现的地方。
  在昨天的沙龙上,安徽大学的朱小美教授讲述她的一段见闻。前不久,朱小美去一银行办业务,在人头攒动的大厅里,她发现了一个刺眼的双语标识。“很简单的一句话,中文是‘注意安全防盗’,下面的英文是逐字翻译来的。”朱小美看在眼里,让她很是吃惊。“这根本就不是英语,让老外看了岂不成了笑话。”朱小美说,她当时就找到柜台的工作人员,指出了翻译上的错误。朱小美说,过几天她还要去一趟这家银行,看看那里的错误标识还在不在。
  准确翻译要靠态度
  城市里标识翻译的笑话,不仅合肥能看到,全国各地也很普遍。对此,朱小美还专门做了一个课题研究,结果让人有些意外。
从标识内容的确定到公用建筑环境标识的设计,从外形风格的定位到材质的选用处理等,都应该和周围特定的环境相协调。一个好的设计既衬托了人文环境的特色,又发挥出现代人的必需,使人们在享受现代物质文明的同时能充分感受到传统文化的独特魅力。在城市标识系统中,交通标识要严格按照国家标准进行,更要在造型上全方位考虑城市独特地域性特征,充分表现一个地域城市人们的精神面貌和地域文化的特点。客运中心站环境标识系统的设计要从标识的规划入手,从形态、材质、色彩、表现手法等美学方面把握标识系统的样式及风格。在标识设计的众多要素中,我们这里要特别强调的是安全性、功能性、造型性。在标识设计的众多要素中,我们这里要强调的是功能性和简洁性。对于人车流城市标识系统的设计,总体上要以深刻、明快、个性为为特征,强调地域文化,表现出城市特征和市民意识。在确保标识系基本功能的基础上,标识系统的设计应该是地域或环境文脉的延伸,同时又必须是一种全新的创造,是现代生活对传统的保留和再认识。
广西标识牌,厂家直销制作标识,质量保证,您的最佳选择!